quarta-feira, 24 de fevereiro de 2010

A linguagem dos poetas

Muitas vezes nós somos enganados pela linguagem rebuscada que os poetas usam para formularem seus textos . Se a gente for prestar atenção mesmo , no conteúdo da coisa a gente percebe como a linguagem poética pode esconder umas coisas que muitas vezes se faladas na linguagem coloquial fica até meio feião de ler e de falar . Resolvi então traduzir para o coloquiês alguns exemplos do rebusquês .

Exemplo 1 :
Sua tez enrubreceu , ao ver os contornos curvilíneos de sua amada . Seu coração bombeava emoções que sufocavam seu ser .
Ela teria que descarregar seu instinto animal e seus fluidos carnais urgentemente !!
Tradução : Ou esse cara dá uma rapidinho ou ele vai ter um tróço !!!

Exemplo 2 :
Ludicamente a criança caminha num mundo de sonhos sobre o jardim em que sua mãe , feito uma artesã , criara sua mais bela obra prima ...
Tradução : Eita moleque bagunceiro , estragou todo o jardim que a mãe penou pra deixar bonitinho !! Ah ... vai apanhar na certa .

Exemplo 3 :
Os alvos e parcos cabelos brancos que adornavam aquela cabeça octagenária , camuflavam seu falo em riste e seus olhinhos vivos que fitavam entusiasticamente a rebolativa e quase desnuda, arrumadeira da casa de seu derradeiro rebento...
Puxa... parece lindo não? Mas lá vai a tradução:
Que véinho tarado esse... Com oitenta anos, ( de pinto duro ) e de zoião na empregada do filho mais novo, e ela por sua vez, não tem nada de santa, com essas roupinhas curtas se mostrando e se insinuando, pra lá e pra cá.

Exemplo 4:
Enquanto a boêmia o levava aos braços calientes das damas da noite. A rainha do seu lar, preparava seu recanto e esperava numa noite de longos minutos, a fitar aflitamente o relógio que lhe respondia: Tic tac , tic tac, tic tac...
Agora deu vontade de chorar... Como é bela essa cena de amor... Mas traduzindo: O cara é putanheiro e essa mulher é uma tonta !
Então amigo leitor, preste atenção nessa linguagem dos poetas , que esses caras são espertos , falam coisas que a gente não entende ou apenas querem passar despercebidos pela nossa cabeça de mamão e nossa linguagem chula e coloquial...

Um comentário:

  1. Gosto muiiiito do humor que exala dos seus textos e esse, que maravilhosamente vc traduz as facetas da "conotação", das figuras de linguagem, do subjetivo, saiu de encomenda como diz os nordestinos...

    Nem vou pedir-te ( afinal, somos amigos, mesmo! ). Republicarei lá no meu bloguinho e ñ venha reclamar seus direitos autorais! kkkkk

    ResponderExcluir

Obrigado pela sua visita e pelo seu comentário, volte sempre!