Muitas vezes nós somos enganados pela linguagem rebuscada que os poetas usam para formularem seus textos. Se a gente for prestar atenção mesmo no conteúdo da coisa a gente percebe como a linguagem poética pode esconder umas coisas que muitas vezes se faladas na linguagem coloquial fica até meio feião de ler e de falar. Resolvi então traduzir para o coloquiês alguns exemplos do rebusquês.
Exemplo 1:
Sua tez enrubreceu, ao ver os contornos curvilíneos de sua amada. Seu coração bombeava emoções que sufocavam seu ser.
Ele teria que descarregar seu instinto animal e seus fluidos carnais urgentemente!!
Tradução: Ou esse cara dá uma rapidinho ou ele vai ter um tróço !!!
Exemplo 2:
Ludicamente a criança caminha num mundo de sonhos sobre o jardim em que sua mãe, feito uma artesã, criara sua mais bela obra prima...
Tradução: Eita moleque bagunceiro, estragou todo o jardim que a mãe penou pra deixar bonitinho!! Ah... vai apanhar na certa.
Exemplo 3:
Os alvos e parcos cabelos brancos que adornavam aquela cabeça octagenária, camuflavam seu falo em riste e seus olhinhos vivos que fitavam entusiasticamente a rebolativa e quase desnuda, arrumadeira da casa de seu derradeiro rebento...
Puxa... parece lindo né? Mas lá vai a tradução:
Que véinho tarado esse... Com oitenta anos, (de pinto duro) e de zoião na empregada do filho mais novo, e ela por sua vez, não tem nada de santa, com essas roupinhas curtas se mostrando e se insinuando, pra lá e pra cá .
Exemplo 4 :
Enquanto a boemia o levava aos braços calientes das damas da noite. A rainha do seu lar, preparava seu recanto e esperava numa noite de longos minutos, a fitar aflitamente o relógio que lhe respondia: Tic tac, tic tac, tic tac...
Agora deu vontade de chorar... Como é bela essa cena de amor... Mas traduzindo: O cara é putanheiro e essa mulher é uma tonta!
Então amigo, preste atenção nessa linguagem dos poetas, que esses caras são espertos, falam coisas que a gente não entende ou apenas querem passar despercebidos pela nossa cabeça de mamão e nossa linguagem chula e coloquial...
Eu já havia lido esse post, Mr. Mansim!
ResponderExcluirBakanão!
Heheheheeh
ResponderExcluirNa verdade, a linguagem poética quer demonstrar de forma mais - digamos - artística aquilo que se passa na alma de seu escritor...
Em casos, nem sempre é belo!
Muito bem bolada esta sua postagem!
;D
Hm , na verdade a linguagem poetica quer demonstrar a verdadeira face do mundo kk
ResponderExcluirfalei merda :S kkk
1 jeitinho bonito de dizer tanta sacanagem...
ResponderExcluirolha que uma vez até pensei nisso !
kkkkk muito bom André !
procurei um banner pra colocar no blog porque não tenho lista de lidos lá...pode fazer um banner que coloco lá sim como parceiro !
ANDRE, MAS O LEGAL DA POESIA É EXATAMENTE ISSO!
ResponderExcluirPAGEM COISAS COMUNS DA VIDA, TIPO ESSE VELHINHO TARADO AÍ, E ENCHEM DE CLASSE E BELEZA
TÁ, NÃO O VELINHO TARADO, MAS O RESTO DÁ PRA PASSAR:D
http://falandosobreall.blogspot.com/
KKKKKKKKKKKk. Ri mto. Nada a ver mas lembrei da charge do menininho q canta o hino Nacional, lá no www.charges.com.br. No final ele diz: Não fui que escrevi a letra, só traduzi, véio. kkkkkkkkk. Muito bom. Amei. Um bjo grande
ResponderExcluirAUAHUAHUAHUAHUHA!!!!!!! Muito bom, André... super divertido esse post, cara!!!
ResponderExcluirDe fato, acho que muitos desses poetas eram meio devassos, safados mesmo, e utilizavam de um linguajar mais erudito e refinado para expor suas vontades libertinas e seus desejos tarados sem chamarem muita atenção! kkkkkkk
É como essa frase: "AGONIADO DE TENSÃO ERÓTICA, COM O CORPO JÁ QUASE SE CONTORCENDO NUM REBOLIÇO INTERNO DE CALOR E TREMURA, MEU DESEJO CARNAL IRIA SE MATERIALIZAR NUMA FORMA LÍQUIDA QUE RESUMIA O MEU PRAZER MAIS ESCONDIDO!!!"
Resumindo: olha a gozaaaaaaaaaaaaaaada!
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Abs, cara!
www.vemaquinomeublog.blogspot.com
Tô com o Marcel aqui em cima! Acredito que els quisessem realmente dizer o que dizem, entretanto buscavam de uma forma mais trabalhada, mais caprichada e poética. A intenção é dar uma imagem diferente ao comum e (porque não?) confundir um pouco o leitor.
ResponderExcluirA questão maior está no entendimento que se faz desse conteúdo: nem sempre o público entende o que é dito e se mantém somente no "achar bonito"...
Até, André!
Noooossa,
ResponderExcluireu ri demaais aqui!
Parabéns pela iniciativa de traduzir para o coloquiês. Sempre tenho preguiça de ler esses livros com essa linguagem chata,mas acredito que esses autores na verdade quiseram mesmo era mascarar tais fatos,rs.
Muuuito engraçado,
voce é demais!
;]
sahuuahshuasuha...Falou bem a verdade, meu querido.
ResponderExcluirÉ nas linguagens rebuscadas que estão as mais profundas citações de si mesmo...Ri horrores.
Muito bom teu blog, to seguindo aqui.
Um beijo.
kkkkkkkkkkkkkkkkkkk essa foi boa!
ResponderExcluirMuito criativo seu post, meu amigo.
Adorei =D
Tem post novo lá no blog, me visita ;)
www.nicellealmeida.blogspot.com
Ahahahahahahahahaha... adorei!!!!!
ResponderExcluirA linguagem coloquial... moderna, diga-se de passagem... tá show... bem assim, mesmo!
E olha que se pegares algumas pérolas da literatura (adoradas por vários eruditos) tens tradução pra mais de ano... \o/
"O cara é putanheiro e essa mulher é uma tonta!" Esse foi o verso mais bonito e mais bem escrito q já lí : D
ResponderExcluirVc e suas reflexões completamente inusitadas. Eu gosto!
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK!!!
ResponderExcluirAdoorei, André! Sou mais você que diz tudo na lata! uahsuahsuhas
Abraço! :D
parabens pelo blog muito bom
ResponderExcluirGenial, amei as traduções para o português popular! Bem criativo!
ResponderExcluirUm abraço!
Belíssimo blog
ResponderExcluirAndré,
ResponderExcluireu confesso que tenho dificuldade em entender poesia e poemas. Por vezes, interpretamos de uma maneira diferente do que o autor realmente quer dizer. Acho que depende de contexto mesmo. Mas o Nelson Rodrigues já escrevia seus romances de maneira mais explícita, mesmo usando palavras "pesadas".
Mas o que vale nisso aí, é a boa tirada que tu sacou com o texto aí.
Grande abraço e ótima quarta feira.
A língua portuguêsa é mesmo complexa e é de total inteligência o cara que consegue confundir as mentes com esses vocábulos!
ResponderExcluirGenial!
SAUHSAUHUHASSAUHSAUHASHUASUHAUHSUH
ResponderExcluirMUUUITOOO BOM ISSO.
Nunca tinha parado para pensar dessa forma.
Parabéns, vc tirou toda pureza que eu achava que existia na poesia.
HAHAHHA
Parabéns amigo blogueiro!
Dedé, que figuraça você!
ResponderExcluirEssa autenticidade e diria até, coragem, é teu toque especial!
Esses poetas, literam sobre os anseios de qualquer mortal. Dizer o que nunca se disse, sobre o que sempre se sente, ou se diz, essa é a função. Se vamos entender, ou não. Sabe de uma coisa, é melhor não entender, e pensar, criarmos nossa própria versão, o que o escritor quer dizer, é só mais uma das versões.
Abração!
Ah! Li teu post da água rsrsrsrs Muuuuito bom, só não comentei lá. Minha internet está !@#$%
Apertando a tecla sap da prolixidade,adorei :)
ResponderExcluirRi muito aki.... boa essa, belas interpretações.... essa é a nossa linguagem, enfim.... ultrapassam diversos níveis de entendimento...
ResponderExcluir#ri alto rsrs
ResponderExcluirUma bela forma de dizer "sacanagem"
http://www.pensametorascunhado.blogspot.com
Muito bomm, é claro que numa maioria as palavras mais sutis nos caem até de forma mais ludica mas a interpretação que cada um tem vem da forma pessoal de ser ;)
ResponderExcluirPassa lá tbm ...
http://estigmaangel.blogspot.com/
quer dizer então que eu sou o doutor Destino ?
ResponderExcluiradorei....kkkkk
ta adicionado lá nos melhores para ler
http://universovonserran.blogspot.com
hehehe ótimo post, adorei. Apesar de adorar os clássicos, mas acho que temos sempre que levar em consideração a época...
ResponderExcluirAbraço
http://blogpedrojunior.blogspot.com/
Suguidores serão bem-vindos! Grato
UHAUHASU verdade.. mas eu amo essa linguagem poética, rsrs
ResponderExcluirAndre,
ResponderExcluirSeu link esta no meu blog sim.. ele fica no menu da direita!!
Você foi o primeiro que coloquei la..rs..
Acho que ele ta meio apagado... vou colocar ele num lugar melhor para uma visualização melhor!!!
eu confesso que tenho dificuldade em entender poesia e poemas. Por vezes, interpretamos de uma maneira diferente do que o autor realmente quer dizer. +1
ResponderExcluirA linguagem poética é linda, mesmo sendo complicada.
Andre, meu Caro, esses textos são mensagens subliminares.
ResponderExcluirasuhasuhashusahuasuhasuh
Abraços e Ótima semana.
isso é old, mas é gold. mto bom kra, parabéns
ResponderExcluir<>
visite-nos e comente tmbm
gostando siga e avise que retribuiremos
se seguir deixe o aviso no comentário
deixando o seu link para retribuirmos
<>
grato
<>
http://mikaelmoraes.blogspot.com
Aproveito a oportunidade para informar que o seu blog foi indicado para receber o selo "Esse blog me faz sorrir". veja no meu blog : http://essenciaego.blogspot.com/
ResponderExcluirabrç andré
haha
ResponderExcluirexcelente post...Tens razão, viu.
Eu amo a boa poesia, logicamente depende do momento do humor e do encantamento.
ResponderExcluirHugo.
------------------------------------------------
Hei-de... ser muito forte como o vento
Hei-de... ser muito forte como o mar!
Hei-de... extrair o mal do pensamento
Hei-de... ter novas forças para Lutar!
Hei-de... suportar este meu lamento
Hei-de... ter só sorrisos para te dar
Hei-de... tornar mais belo o sentimento
Hei-de... ter coração para te amar!
Hei-de... manter no peito esta grandeza
Hei-de... deter a mágoa, a agonia...
Hei-de... dar-te o meu mundo de pureza
Hei-de... compor para ti minha poesia!
Hei-de...chegar talvez à eternidade?
Hei-de... ter sempre o meu dom divinal
Hei-de... ser um Luzeiro da Verdade
Hei-de... combater fortemente o Mal!
Hei-de... ser o farrapo que tu pisas?
Hei-de... ter maior força de vontade
Hei-de... dar-te o conforto que precisas
Hei-de... ser teu brasão de liberdade!
Hei-de... ser real musa de florais
Hei-de... desabrochar tal como a flor
Hei-de... beber em fontes naturais
Hei-de sorver o aroma deste amor!
Hei-de ... ser teu refúgio na dor
Hei-de... ser sempre a tua companhia
Hei-de... cantar bem alto em teu louvor
Hei-de... somente amar-te POESIA!
MARIA JOSÉ FRAQUEZA.
Muito intrigante.. realmente não conseguirei mais ler poemas e trovas com o mesmo olhar puro novamente (minha mente está poluida!)
ResponderExcluirNa boa... Tu inventou os versos ou eles de fato são de autores conhecidos? Eu não sou do tipo "nossa, que mullher culta", mas seria interessante saber quem escreveu e assim estimular o desejo de conhecer mais obras desses autores (considerando suas "existencias"). Beijos e adorei a postagem!
E o Seu Blog ganhou OUTRO selo..
♫HOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO♫
http://blogkawai2.blogspot.com/2011/02/selos-selos-que-venham-mais-selos-selo.html
Vá pega-lo se quizer!
Rindo até agora André! :)
ResponderExcluirVou recomendar aos meus colegas de e-mail, pois rir é a melhor coisa do mundo!
Grande abraço!
Vou te seguir, pois uma pessoa com esse humor e jeito de quem ri de tudo e até de si próprio, tem que ser muito legal. O seu post é bem real, pois os vate, às vezes, no exercício de seu estro usam uma linguagem mais clássica,quiça mais requintada e fica assim lindo, lindo... Traduzido às vezes é bobo, perde o encanto...AHahah... Parabéns pelo texto, muito bom.
ResponderExcluirhauahauhauhauahuahauaa
ResponderExcluirADOREI O POST!
realmente muito bom !!!
Parabéns!
bom final de semana!
bjos
ahahaha, adorei este post, cara, imagino como seria uma continuação dessas livres traduções em outros posts. Ficaria muito legal, inclusive. A brincadeira é válida e ainda serve para mostrar como era a criatividade dos poetas em brincar com o imaginário coletivo.
ResponderExcluirabcs
Nossa, que legal seu blog, adorei as postagens!!!
ResponderExcluirFala Mansim. Então, tocou numa feridinha aberta heim? A essa altura do campeonato é capaz de ter poeta frustrado te xingando! hahahahahah Enfim, eu gosto da linguagem que a poética e o lirismo te dão. E é justamente isso... "Enfeitar" o que é simples. Mostrar o sentimentos e a vivacidade do que às vezes passaria tão batido.
ResponderExcluirYou really make it seem so easy with your presentation but I find this matter to be actually something which I think I would never understand.
ResponderExcluirIt seems too complex and extremely broad for me. I am looking forward for your next post, I will try to get the hang of
it!
Check out my weblog Transfer Email From Yahoo Mail To Outlook 2007